注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

顾海兵·乱诗

中国人民大学经济学院教授

 
 
 

日志

 
 
 
 

请《参考消息》在译文标题后列出原文  

2016-10-26 15:19:49|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

虽然英语学多年,然而毕竟非母语,毕竟智商非突出,毕竟专业非国际,

毕竟时间非宽松,需要站在巨人肩,回避英文原版书,读读二手翻译书。

比如新华通讯社,《参考消息》这份报,所登文章皆译文,紧跟时事速度快。

然而近年这份报,不仅选文有倾向,而且译文有情绪。比如报道美国时,

很多译文大标题,故意贬低很偏颇,或者哗众而取宠:什么美国在衰落,

美国选举大乱象,美国正在被分裂。由此我要提建议:《参考消息》诸标题,

中文英文应同列。如此方便做对照,检验译文信达雅,也是帮助新华社,

精准传递外部声。


16.10.25下午于北京公交118起草

16.10.26晨于北京世纪城小区完稿


(每天一首打酱油,我写我诗故我在;唯一不变就是变,改革创新在路上)


请原谅本人不能一一回复,如果沟通请通过电邮,邮箱是guhb2000@sina.com

  评论这张
 
阅读(1021)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017